Letras



He aquí unas cuantas canciones que he traducido.


‘A vucchella
Carmela
Core ‘ngrato
Dicitincello vuie
Era de maggio
Fenesta Vascia
Funiculì funiculà
Io te vurria vasà
Jesce Sole
Lacreme napulitane
Luna caprese
Malafemmena
Marechiare
Maria Marì
Munasterio ‘e Santa Chiara
Nun me scetà
Nuttata ‘e sentimento
‘O sole mio
‘O surdato ‘nnammurato
Passione
Reginella
Santa Lucia
Santa Lucia luntana
Scetate
Te voglio bene assaie
Torna a Surriento
Tu ca’ nun chiagne
Vesuvio
Voce ‘e notte



A VUCCHELLA


(D'Annunzio – Tosti)

Si' comm'a nu sciurillo...
tu tiene na vucchella,
nu poco pucurillo,
appassuliatella.
Méh, dammillo, dammillo,
è comm'a na rusella...
dammillo nu vasillo,
dammillo, Cannetella!
Dammillo e pigliatillo
nu vaso...piccerillo
comm'a chesta vucchella
che pare na rusella...
nu poco pucurillo
appassuliatella...


LA BOQUITA



Eres como una florcita
tu tienes una boquita
un poco, un poquito
mustia
damelo, damelo
es como una rosita,
damelo un besito
damelo Cándida!
damelo y tomatelo
un beso… pequeñito
como esta boquita
que parece una rosita
un poco un poquito
mustia

Volver al comienzo




CARMELA


(Salvatore Palomba - Sergio Bruni)

stu vico niro nun fernesce maje,
e pure 'o sole passa e se ne fuje.
 
ma tu stai llà, addurosa preta 'e stella,
Carmela Carmè !

tu chiagne sulo si nisciuno vede
e strille sulo si nisciuno sente,
 
ma nun' è acqua 'o sanghe dint' 'e vvene,
Carmela Carmè !

si ll' ammore è 'o cuntrario d' 'a morte, e tu 'o ssaje.
si dimane è surtanto speranza, e tu 'o ssaje.


nun me può fà aspettà fin' a dimane,
astrigneme 'int' 'e braccia pe' stasera,
Carmela Carmè !


CARMELA



Esta callecita negra no termina nunca
sin embargo el sol pasa y se va

pero tu estás allí, perfumada piedra de estrella
Carmela Carmè !

tu sólo lloras si nadie te ve
y sólo gritas si nadie te escucha


pero no es agua la sangre en las venas
Carmela Carmè !

si el amor es lo contrario de la muerte,  y tu lo sabes
si mañana es sólo una esperanza, y tu lo sabes
no puedes hacerme esperar hasta mañana
abrázame esta noche
Carmela Carmè!

Volver al comienzo




CORE ‘NGRATO


(Cardillo - Cordiferro)

Catarí', Catarí'...
pecché mm''e ddice sti pparole amare?!
Pecché mme parle e 'o core mme turmiente Catarí'?!
Nun te scurdá ca t'aggio dato 'o core, Catarí'...
Nun te scurdá...
Catarí'...
Catarí', che vène a dicere
stu pparlá ca mme dá spáseme?
Tu nun ce pienze a stu dulore mio?!
Tu nun ce pienze, tu nun te ne cure...

Core, core 'ngrato...
T'hê pigliato 'a vita mia!
Tutto è passato...
e nun ce pienze cchiù.

Catarí', Catarí'...
tu nun 'o ssaje ca fino e 'int'a na chiesa
io só' trasuto e aggiu pregato a Dio, Catarí'...
E ll'aggio ditto pure a 'o cunfessore: "Io stó' a murí
pe' chella llá...
Stó' a suffrí,
stó' a suffrí nun se pò credere...
stó' a suffrí tutte li strazie..."
E 'o cunfessore, ch'è perzona santa,
mm'ha ditto: "Figliu mio lássala stá, lássala stá!..."

Core, core 'ngrato...
T'hê pigliato 'a vita mia!
Tutto è passato...
e nun ce pienze cchiù.


Corazón ingrato



Catarí', Catarí'...
¿por qué me dices estas palabras amargas?!
¿por qué me hablas y me atormentas el corazón Catarí'?!
No te olvides que te he dado el corazón, Catarí'...
No te olvides...
Catarí'...
Catarí', ¿qué quieren decir
estas palabras que me atormentan?
¡¿Tú no piensas en este dolor mio?!
Tú no piensas, no te importa...

Corazón, corazón ingrato...
te llevaste mi vida!
Todo ha pasado...
y ya no piensas más

Catarí', Catarí'...
tu no sabes que a la iglesia
he entrado y he rogado a Dios, Catarí'...
y también le dije al confesor: "Yo estoy muriendo
por esa...
estoy sufriendo,
estoy sufriendo y no se puede creer...
estoy sufriendo todos los dolores..."
y el confesor que es persona santa,
me dijo: "hijo mio, dejala, dejala!..."

Corazón, corazón ingrato...
te llevaste mi vida!
Todo ha pasado...
y ya no piensas más

Volver al comienzo




DICITINCELLO VUJE


(Fusco – Falvo)

Dicitencello a 'sta cumpagna vosta
ch'aggio perduto 'o suonno e 'a fantasia...
ch''a penzo sempe,
ch'è tutt''a vita mia...
I' nce 'o vvulesse dicere,
ma nun ce 'o ssaccio dí...

'A voglio bene...
'A voglio bene assaje!
Dicitencello vuje
ca nun mm''a scordo maje.
E' na passione,
cchiù forte 'e na catena,
ca mme turmenta ll'anema...
e nun mme fa campá!...
Dicitencello ch'è na rosa 'e maggio,
ch'è assaje cchiù bella 'e na jurnata 'e sole...
Da 'a vocca soja,
cchiù fresca d''e vviole,
i' giá vulesse sèntere
ch'è 'nnammurata 'e me!

'A voglio bene...


Dígaselo usted



Dígaselo a su compañera
que he perdido el sueño y la fantasía
que siempre pienso en ella
que es toda mi vida
yo se lo quisiera decir
pero no se decírselo

La quiero
La quiero mucho
Dígaselo usted
Que nunca la olvido
Es una pasión
más fuerte que una cadena
que me atormenta el alma
y no me deja vivir
Dígaselo que es una rosa de mayo
que es más bella que un día de sol
de su boca
que es más fresca que las violetas
yo quisiera oir
Que está enamorada de mi

Volver al comienzo




ERA DE MAGGIO


(Di Giacomo – Costa)

Era de maggio e te cadéano 'nzino,
a schiocche a schiocche, li ccerase rosse...
Fresca era ll'aria...e tutto lu ciardino
addurava de rose a ciento passe...

Era de maggio, io no, nun mme ne scordo,
na canzone cantávamo a doje voce...
Cchiù tiempo passa e cchiù mme n'allicordo,
fresca era ll'aria e la canzona doce...

E diceva: "Core, core!
core mio, luntano vaje,
tu mme lasse, io conto ll'ore...
chisà quanno turnarraje!"

Rispunnev'io: "Turnarraggio
quanno tornano li rrose...
si stu sciore torna a maggio,
pure a maggio io stóngo ccá...

Si stu sciore torna a maggio,
pure a maggio io stóngo ccá."

E só' turnato e mo, comm'a na vota,
cantammo 'nzieme lu mutivo antico;
passa lu tiempo e lu munno s'avota,
ma 'ammore vero no, nun vota vico...

De te, bellezza mia, mme 'nnammuraje,
si t'allicuorde, 'nnanz'a la funtana:
Ll'acqua, llá dinto, nun se sécca maje,
e ferita d'ammore nun se sana...

Nun se sana: ca sanata,
si se fosse, gioja mia,
'mmiez'a st'aria 'mbarzamata,
a guardarte io nun starría !

E te dico: "Core, core!
core mio, turnato io só'...
Torna maggio e torna 'ammore:
fa' de me chello che vuó'!

Torna maggio e torna 'ammore:
fa' de me chello che vuó'!"


Fue en mayo



Fue en mayo y caían sobre ti,
ramitas de cerezas rojas..
Fresco estaba el aire...y todo el jardín
perfumaba de rosas a cien pasos...

Fue en mayo, yo no, no me lo olvido,
cantábamos a dos voces una canción...
cuanto más tiempo pasa, más lo recuerdo,
fresco era el aire y la canción era dulce...

Y decía "Corazón, corazón!
corazón mio, lejos te vas,
tú me dejas, y yo cuento las horas...
quién sabe cuándo volverás!"

Yo respondía: "Volveré
cuando vuelvan las rosas...
si esta flor vuelve en mayo,
yo también en mayo estoy acá...

si esta flor vuelve en mayo,
yo también en mayo estoy acá."

Y he vuelto, y ahora como antes,
cantamos juntos la canción antigua;
pasa el tiempo y el mundo da vueltas,
pero el verdadero amor no cambia su camino...

De ti, belleza mia, me enamoré,
si lo recuerdas, frente a la fuente:
el agua, ahí adentro, no se seca nunca,
y la herida de amor no se cura...

No se cura: si se hubiera sanado
vida mia,
en medio de este aire perfumado,
yo no estaría mirándote!

Y te digo: "Corazón, corazón!
corazón mio, he vuelto'...
vuelve mayo y vuelve el amor:
haz de mi lo que quieras!

vuelve mayo y vuelve el amor:
haz de mi lo que quieras!

Volver al comienzo




FENESTA VASCIA


(Anónimo siglo XVI)

Fenesta vascia 'e padrona crudele,
quanta suspire mm'haje fatto jettare!...
Mm'arde stu core, comm'a na cannela,
bella, quanno te sento annommenare!
Oje piglia la 'sperienza de la neve!
La neve è fredda e se fa maniare...
e tu comme si' tanta aspra e crudele?!
Muorto mme vide e nun mme vuó' ajutare!?...

Vorría addeventare no picciuotto,
co na langella a ghire vennenn'acqua,
Pe' mme ne jí da’ chisti palazzuotte:
Belle ffemmene meje, ah! Chi vó' acqua...
Se vota na nennella da llá 'ncoppa:
Chi è 'sto ninno ca va vennenn'acqua?
E io responno, co parole accorte:
Só' lacreme d'ammore e non è acqua!...


VENTANA BAJA



Ventana baja de dueña cruel,
Cuánto he suspirado por ti!
Mi corazón arde como una vela
Bella, cuando escucho pronunciar tu nombre!
Vamos, toma el ejemplo de la nieve!
La nieve es fría y se deja acariciar….
Pero tu eres tan esquiva y cruel?!
Ves que me muero y no me quieres ayudar!?...

Quisiera ser como un muchacho
Que va vendiendo agua con una jarra
Para poder gritar en estos edificios
Bellas mujeres ah! ¿quién quiere agua?
Una muchacha se asoma desde lo alto:
“¿Quién es ese mozo que vende agua?”
Yo le respondería con palabras medidas
“Son lágrimas de amor, no es agua!...”

Volver al comienzo




FUNICULÌ FUNICULÀ


(Turco – Denza)

Aisséra, Nanninè', mme ne sagliette,
tu saje addó'...
Tu saje addó'...

Addó', 'sto core 'ngrato, cchiù dispiette
farme nun pò...
Farme nun pò!

Addó' lo ffuoco coce, ma si fuje,
te lassa stá...
Te lassa stá.

E nun te corre appriesso e nun te struje
sulo a guardá...
Sulo a guardá...

Jammo, jammo,
'ncoppa jammo ja'...
Jammo, jammo,
'ncoppa jammo ja'...
Funiculí - funiculá,
funiculí - funiculá...
'Ncoppa jammo ja',
funiculí - funiculá....

Nèh jammo: da la terra a la montagna,
no passo nc'è...
No passo nc'è...

Se vede Francia, Pròceta, la Spagna...
e io veco a te!
E io veco a te...

Tiráte co li ffune, ditto 'nfatto,
'ncielo se va... se va al cielo
'Ncielo se va...

Se va comm'a lo viento e, a ll'intrasatto,
gué saglie sá'...ey, sube sube
Gué saglie sá'...

Jammo, jammo,
.........................

Se n'è sagliuta, oje né', se n'è sagliuta,
la capa giá...
La capa giá..

E' ghiuta, po' è tornata, po' è venuta...
Sta sempe ccá...
Sta sempe ccá...

La capa vota vota attuorno, attuorno,
attuorno a te...
Attuorno a te...

Lo core canta sempe no taluorno:
Sposammo, oje né'...
Sposammo, oje né'...

Jammo, jammo,


Funiculì funiculà



Anoche, Annina, me subí,
¿sabes a dónde?
donde este corazón ingrato no puede hacerme sentir más despecho
donde el fuego quema, pero si huyes
¡Te deja en paz!
Y no te persigue, no te cansa,
Al mirar !...
Vamos, vamos, vamos arriba,
funiculi', funicula'!

¡Vamos, de la tierra a la montaña
hay un paso!
Se ve Francia, Procida y España...
Yo te veo a ti!
Tirados con el cable, dicho y hecho,
Se va hacia el cielo..
Se va como el viento y de repente,
Mira, sube sube!
Vamos, vamos, vamos arriba,
funiculi', funicula'!

Ya subió, Annina, ya subió
la cabeza, ya!
Fue, volvió y vino...
Está siempre acá!
La cabeza da vueltas, da vueltas, alrededor, alrededor,
Alrededor tuyo!
El corazón siempre canta una cantilena
Casémonos Annina!
Vamos, vamos, vamos arriba,
funiculi', funicula'!

Volver al comienzo




IO TE VURRIA VASÀ


(V. Russo - Di Capua )

Ah! Che bell'aria fresca...
Ch'addore 'e malvarosa...
E tu durmenno staje,
'ncopp'a sti ffronne 'e rosa!

'O sole, a poco a poco,
pe' stu ciardino sponta...
'o viento passa e vasa
stu ricciulillo 'nfronte!

I' te vurría vasá...
I' te vurría vasá...
ma 'o core nun mm''o ddice
'e te scetá...
'e te scetá!...

I' mme vurría addurmí...
I' mme vurría addurmí...
vicino ô sciato tujo,
n'ora pur'i'...
n'ora pur'i'!...

Tu duorme oje Rosa mia...
e duorme a suonno chino,
mentr'io guardo, 'ncantato,
stu musso curallino...

E chesti ccarne fresche,
e chesti ttrezze nere,
mme mettono, 'int''o core,
mille male penziere!

I' te vurría vasá...
............................

Sento stu core tujo
ca sbatte comm'a ll'onne!
Durmenno, angelo mio,
chisà tu a chi te suonne...

'A gelusia turmenta
stu core mio malato:
Te suonne a me?...Dimméllo!
O pure suonne a n'ato?

I' te vurría vasá...


Yo te quisiera besar



¡Ah! ¡qué hermoso aire fresco!
qué perfume a malvarrosa
y tú estás durmiendo
sobre estas hojas de rosal

El sol, poco a poco
Se asoma en este jardín
el viento pasa y besa
este rulito en tu frente

Yo quisiera besarte
yo quisiera besarte
pero el corazón no me dice
que te despierte
que te despierte

Yo quisiera dormirme
Yo quisiera dormirme
Junto a tu respiración
Una hora yo también
Una hora yo también

Tu duermes Rosa mia...
Y duermes plácidamente,
Mientras yo miro encantado
tu boca de coral

Y estas carnes frescas
Y estas trenzas negras
Me ponen en el corazón
Mil malos pensamientos!

Yo quisiera besarte
............................

Siento tu corazón
Que late como las olas
Durmiendo, mi ángel
Quién sabe con quién estás soñando..

Los celos atormentan
Este corazón mio enfermo:
¿Sueñas conmigo? ¡Dímelo!
¿O sueñas con otro?

Yo te quisiera besar

Volver al comienzo




JESCE SOLE


(Anónimo siglo XIII)

Jesce sole
nun te fa cchiù suspira'
siente mai
ca li ffigliole
hanno tanto ra pria'
Jesce sole,
jesce sole!...


SAL SOL!



Sal sol
No hagas que suspiren más por ti
No escuchas acaso
Que las muchachas
Tienen mucho que rezar
Sal sol!
Sal sol!

Volver al comienzo




LACREME NAPULITANE


(Bovio - Buongiovanni )

Mia cara madre,
sta pe' trasí Natale,
e a stá luntano cchiù mme sape amaro...
Comme vurría allummá duje o tre biangale...
comme vurría sentí nu zampugnaro!...

A 'e ninne mieje facitele 'o presebbio
e a tavula mettite 'o piatto mio...
facite, quann'è 'a sera d''a Vigilia,
comme si 'mmiez'a vuje stesse pur'io...

E nce ne costa lacreme st'America
a nuje Napulitane!..
Pe' nuje ca ce chiagnimmo 'o cielo 'e Napule,
comm'è amaro stu ppane!

Mia cara madre,
che só', che só' 'e denare?
Pe' chi se chiagne 'a Patria, nun só' niente!
Mo tengo quacche dollaro, e mme pare
ca nun só' stato maje tanto pezzente!

Mme sonno tutt''e nnotte 'a casa mia
e d''e ccriature meje ne sento 'a voce...
ma a vuje ve sonno comm'a na "Maria"...
cu 'e spade 'mpietto, 'nnanz'ô figlio 'ncroce!

E nce ne costa lacreme st'America
.......................................................

Mm'avite scritto
ch'Assuntulella chiamma
chi ll'ha lassata e sta luntana ancora...
Che v'aggi''a dí? Si 'e figlie vònno 'a mamma,
facítela turná chella "signora".

Io no, nun torno...mme ne resto fore
e resto a faticá pe' tuttuquante.
I', ch'aggio perzo patria, casa e onore,
i' só' carne 'e maciello: Só' emigrante!

E nce ne costa lacreme st'America


Lágrimas napolitanas



Mi querida madre,
está cerca Navidad,
y estando lejos me parece más amarga...
quisiera encender dos o tres bengalas...
quisiera escuchar al gaitero!...

A mis niños hágales un pesebre
y en la mesa ponga mi plato...
haga, la noche de Vigilia,
como si entre ustedes estuviera yo también...

Nos cuesta lágrimas esta América
a nosotros los Napolitanos!...
Para nosotros que lloramos el cielo de Nápoles,
como es de amargo este pan!

Mi querida madre,
qué es, qué es el dinero?
Para quien llora por la Patria, no es nada!
ahora tengo algunos dólares y me parece
que nunca he sido tan pobre!

Todas las noches sueño con mi casa
y escucho la voz de mis criaturas...
a usted la sueño como a una "Maria"...
con las espadas en el pecho, frente al hijo en la cruz!

Nos cuesta lágrimas esta América
a nosotros los Napolitanos!...
Para nosotros que lloramos el cielo de Nápoles,
como es de amargo este pan!

Me escribió
que Assuntulella llama
A quien la ha dejado y está lejos aún...
qué puedo decirle? Si las hijas quieren a la madre,
hágala volver a esa señora.

Yo no, no vuelvo...me quedo afuera
me quedo a trabajar para todos.
yo que he perdido patria, casa y honor,
yo soy carne de matadero: soy emigrante!

Nos cuesta lágrimas esta América
a nosotros los Napolitanos!...
Para nosotros que lloramos el cielo de Nápoles,
como es de amargo este pan!

Volver al comienzo




LUNA CAPRESE


(Ricciardi - Cesareo)

Ohéee!...
Cu me cantate 'sta canzone...
vuje ca suffrite 'e ppene de ll'ammore...
Capre,
ve pò 'ncantá cu na parola...

Só' accumparute 'e stelle a primma sera,
tutta Tragára luce 'mmiez'ô mare...
na fascia 'argiento sott''e Faragliune
e nu mistero 'int'a 'sta notte chiara.
Notte 'e silenzio e i', mo, chesta canzone,
cantá vulesse a chi mm'ha affatturato...

Tu, luna luna tu, luna caprese,
ca faje sunná ll'ammore a 'e 'nnammurate...
adduorme a nénna mia ca sta scetata
e falla 'nnammurá cu na buscía.
Tu, luna luna tu, luna busciarda,
famme passá sti ppene 'e gelusia
e fa' ca nénna fosse tutt''a mia...
Tu, luna luna tu...Luna caprese!...

E mo ca pure 'o mare s'è addurmuto
e 'e nnuvole, li stelle, hanno stutato,
dint'a sti bbracce meje, passione amara,
io te vurría tené cu nu respiro...
Ma è inutile, è destino, ca stu core,
canta surtanto pe' chi dice no!

Tu, luna luna tu, luna caprese,


Luna de Capri



Ohéee!...
Conmigo canten esta canción...
ustedes que sufren por las penas de amor...
Capri,
los puede encantar con una palabra...

Han aparecido las estrellas al anochecer,
toda Tragára brilla en el mar...
un haz de plata bajo los Farallones
es un misterio en esta noche clara.
Noche de silencio y yo ahora esta canción,
quisiera cantarle a quien me ha embrujado...

Tu, luna luna tu, luna de Capri,
que haces soñar con el amor a los enamorados...
adormece a mi nena que está despierta
y haz que se enamore con una mentira.
Tu, luna luna tu, luna mentirosa
haz que se me pasen estas penas de celos
y haz que la nena sea toda mia...
Tu, luna luna tu...Luna de Capri!...

Y ahora que incluso el mar se ha adormecido
y las nubes han tapado a las estrellas,
en estos brazos mios, pasión amarga,
yo quisiera tenerte con un respiro...
Mas es inútil, es el destino de este corazón,
cantar sólo a quien le dice que no!

Tu, luna luna tu, luna de Capri.

Volver al comienzo




MALAFEMMENA


(Totò )

Si avisse fatto a n'ato
chello ch'hê fatto a me,
st'ommo t'avesse acciso...
e vuó' sapé pecché?
Pecché 'ncopp'a 'sta terra,
femmene comm'a te,
nun ce hann''a stá pe' n'ommo
onesto comm'a me...

Femmena,
tu si' na malafemmena...
a st'uocchie hê fatto chiagnere,
lacreme 'e 'nfamitá...

Femmena,
tu si' peggio 'e na vipera,
mm'hê 'ntussecato ll'ánema,
nun pòzzo cchiù campá...

Femmena,
si' doce comm''o zzuccaro...
peró 'sta faccia d'angelo,
te serve pe' 'nganná!

Femmena,
tu si' 'a cchiù bella femmena...
te voglio bene e t'odio:
nun te pòzzo scurdá...

Te voglio ancora bene,
ma tu nun saje pecché...
pecché ll'unico ammore
si' stato tu pe' me!...
E tu, pe' nu capriccio,
tutto hê distrutto oje né'...
Ma Dio nun t''o pperdona
chello ch'hê fatto a me...

Femmena,


Mala mujer



Si le hubieras hecho a otro
Lo que me hiciste a mi
Ese hombre te habría matado
¿y quieres saber por qué?v Porque sobre esta tierra
Mujeres como tú
No deben existir para un hombre honesto como yo

Mujer
Tú eres una mala mujer
A estos ojos has hecho llorar
Lágrimas de infamia

Mujer
Tú eres peor que una víbora
Me has envenenado el alma
No puedo ya vivir

Mujer
Eres dulce como el azúcar
Pero esta cara de ángel
Te sirve para engañar

Mujer
Tú eres la más hermosa mujer
Te quiero y te odio
No te puedo olvidar

Aún te quiero
Pero tú no sabes por qué
Porque el único amor
Has sido tú para mi
Y tú por un capricho
Todo has destruido, oh nena!
Pero Dios no te perdona
Lo que me has hecho a mí

Volver al comienzo




MARECHIARE


(Di Giacomo - Tosti )

Quanno spónta la luna a Marechiaro,
pure li pisce nce fanno a ll'ammore...
Se revòtano ll'onne de lu mare:
pe' la priézza cágnano culore...

Quanno sponta la luna a Marechiaro.

A Marechiaro ce sta na fenesta:
la passiona mia ce tuzzuléa...
Nu garofano addora 'int'a na testa,
passa ll'acqua pe' sotto e murmuléa...

A Marechiaro ce sta na fenesta....

Chi dice ca li stelle só' lucente,
nun sape st'uocchie ca tu tiene 'nfronte!
Sti ddoje stelle li ssaccio i' sulamente:
dint'a lu core ne tengo li ppónte...

Chi dice ca li stelle só' lucente?

Scétate, Carulí', ca ll'aria è doce...
quanno maje tantu tiempo aggi'aspettato?!
P'accumpagná li suone cu la voce,
stasera na chitarra aggio purtato...
Scétate, Carulí', ca ll'aria è doce!...


Marechiaro



Cuando asoma la luna en Marechiaro,
los peces también hacen el amor...
se revuelven las olas del mar:
por la alegría cambian de color...

Cuando asoma la luna en Marechiaro.

En Marechiaro hay una ventana:
en ella golpea mi pasión
Un clavel perfuma en un tiesto,
pasa el agua por debajo murmurando

En Marechiaro hay una ventana....

El que dice que las estrellas son brillantes,
no conoce estos ojos que tienes en tu frente!
a estas dos estrellas las conozco yo solamente:
dentro del corazón las tengo clavadas...

¿quién dice que las estrellas brillan?

Despierta, Carulí', que el aire es dulce...
que ya he esperado tanto tiempo?!
Para acompañar los sonidos con la voz
esta noche una guitarra he traído...
Despierta, Carulí', que el aire es dulce...

(Marechiaro es una playita de Nápoles y Carulì es apócope de Carolina)

Volver al comienzo




MARIA MARÌ


(V. Russo - Di Capua)

Arápete fenesta!
Famme affacciá a Maria,
ca stóngo 'mmiez'â via...
speruto d''a vedé...

Nun trovo n'ora 'e pace:
'a notte 'a faccio juorno,
sempe pe' stá ccá attuorno,
speranno 'e ce parlá!

Oje Marí', oje Marí',
quanta suonno ca perdo pe' te!
Famme addurmí,
abbracciato nu poco cu te!
Oje Marí', oje Marí'!
Quanta suonno ca perdo pe' te!
Famme addurmí...
oje Marí', oje Marí'!

'Mmiez'a stu ciardeniello,
ce ride 'a malvarosa...
Nu lietto 'e fronne 'e rosa
aggio fatto pe' te...

Viene che 'a notte è doce,
'o cielo ch'è nu manto...
Tu duorme e io te canto
'a nonna a fianco a te...

Oje Marí', oje Marí',
.................................

Pare che giá s'arape
na sénga 'e fenestella...
Maria cu 'a manella,
nu segno a me mme fa!

Sòna chitarra mia!
Maria s'è scetata!...
Na scicca serenata,
facímmole sentí:
Oje Marí', oje Marí',


Maria Marí



Ábrete ventana
Deja que María se asome
Que estoy en la calle
Ansioso por verla

No encuentro ni una hora de paz
Convierto la noche en día
Para estar siempre por acá
Esperando poder hablarte

Ah Marí
Cuánto sueño que pierdo por ti
Déjame dormir
Abrazado un poco contigo

En este jardincito
Ríe la malvarrosa
Un lecho de hojas de rosa
He hecho para ti

Ven que la noche es dulce
El cielo es un manto
Tú duermes y yo te canto
La abuela a tu lado

Parece que ya se abre
Una rendija de la ventana
María con una manito
Me hace una señal!

Suena guitarra mia
María se ha despertado
Una bella serenata
Hagámosle escuchar!


Volver al comienzo




MUNASTERIO ‘E SANTA CHIARA


(Galdieri - Barberis )

Dimane?...Ma vurría partí stasera!
Luntano, no...nun ce resisto cchiù!
Dice che c'è rimasto sulo 'o mare,
che è 'o stesso 'e primma...chillu mare blu!

Munasterio 'e Santa Chiara...
tengo 'o core scuro scuro...
Ma pecché, pecché ogne sera,
penzo a Napule comm'era,
penzo a Napule comm'è?!

Funtanella 'e Capemonte,
chistu core mme se schianta,
quanno sento 'e dí da 'a gente
ca s'è fatto malamente
stu paese...ma pecché?
No...nun è overo...
no...nun ce créro...
E moro cu 'sta smania 'e turná a Napule...
Ma ch'aggi''a fá?...
Mme fa paura 'e ce turná!

Paura?...Sí...Si fosse tutto overo?
Si 'a gente avesse ditto 'a veritá?
Tutt''a ricchezza 'e Napule...era 'o core!
dice ch'ha perzo pure chillu llá!

Munasterio 'e Santa Chiara...
'Nchiuse dint'a quatto mura,
quanta femmene sincere,
si perdévano ll'ammore,
se spusavano a Gesù!

Funtanella 'e Capemonte...
mo, si pèrdono n'amante,
giá ne tènono ati ciento...
ca, na femmena 'nnucente,
dice 'a gente, nun c'è cchiù!
No...nun è overo...
No...nun ce crero...
E moro pe' 'sta smania 'e turná a Napule!
Ma ch'aggi''a fá...
Mme fa paura 'e ce turná!

Munasterio 'e Santa Chiara...
Tengo 'o core scuro scuro...
Ma pecché, pecché ogne sera,
penzo a Napule comm'era
penzo a Napule comm'è?!...


Monasterio de Santa Chiara



Mañana?...Pero yo quisiera partir esta noche!
Lejos, no...ya no resisto más!
Dicen que sólo ha quedado el mar,
que es el mismo de antes...ese mar azul!

Monasterio de Santa Chiara...
tengo el corazón oscuro oscuro...
¿pero por qué?, porque todas las noches,
pienso en Nápoles como era,
pienso en Nápoles como es?!

Fuentecita de Capemonte,
este corazón se sobresalta
cuando escucho que la gente dice
que se ha obrado mal
en este país...¿pero por qué?
No...no es verdad...
no...no lo creo...
Y muero por estas ansias de volver a Nápoles...
¿Pero qué tengo que hacer?...
Me da miedo volver!

Miedo?...Sí...Si fuera cierto?
Si la gente hubiera dicho la verdad?
Toda la riqueza de Nápoles...era su corazón!
se dice que ha perdido también eso!

Monasterio de Santa Chiara...
encerradas entre cuatro paredes,
cuántas mujeres sinceras,
si perdían el amor,
se casaban con Jesús!

Fuentecita de Capemonte...
ahora si pierden un amante,
enseguida tienen otros cientos
porque una mujer inocente,
dice la gente que ya no existe más
No...no es verdad...
no...no lo creo...
Y muero por estas ansias de volver a Nápoles...
¿Pero qué tengo que hacer?...
Me da miedo volver!

Monasterio de Santa Chiara...
tengo el corazón oscuro oscuro...
¿pero por qué?, porque todas las noches,
pienso en Nápoles como era,
pienso en Nápoles como es?!

Volver al comienzo




NUN ME SCETÀ


(E. Murolo/Tagliaferri)

Quanta varche 'e marenare
ca se vedono stasera,
cu na luce sott' 'a prora
pare ca 'e stelle só' cadute a mare.

Tutt' 'e ccanzone 'e Napule
stanotte, 'o core mio, vurrìa cantà.
Ma addó' ce stanno lácreme,
addio felicità.

Cántame, oje marenà', tutt' 'e ccanzone,
n'ora famme durmì sott'a 'sta luna.
Famme sunnà che ancòra mme vò' bene.

Famme 'nzuonno murì,
nun mme scetà.

Comm' 'o paggio cantatore
ch' 'a riggina, pe' na sera,
l'addurmette anema e core
e po' ll'abbandunaje, scetáto, a mare,

tu pure, 'mmiez'ê nnuvole,
stu core mm' 'addurmiste 'mbracci'a te.
E a mare, chino 'e làcreme,
stanotte 'o faje cadé.
Cántame, oje marenà, tutt' 'e ccanzone,
.........

Voca ohé.
Comm' 'a femmena è 'o mare,
Comm' 'o mare è ll'ammore.
Voca ohé.


NO ME DESPIERTES



Cuántos barcos de marineros
que se ven esta noche
Con una luz bajo la proa
Es como si las estrellas se hubieran caído al mar.

Todas las canciones de Nápoles
esta noche, mi corazón quisiera cantar.
Pero allí donde hay lágrimas,
adiós felicidad!

Cántame oh marinero, todas las canciones
deja que duerma por una hora bajo esta luna.
deja que sueñe que todavía me quiere.

Deja que en el sueño, yo muera,
No me despiertes.

Como el paje cantante
que la reina, una noche,
hizo que se durmiera enamorado
y después lo abandonó, despierto, en el mar.

Tu también, entre las nubes,
adormeciste este corazón entre tus brazos.
Y al mar, en lágrimas
Esta noche, lo dejas caer.

Cántame oh marinero, todas las canciones

Rema, eh!
Como una mujer es el mar,
Como el mar es el amor.
Rema, eh!

Volver al comienzo




NUTTATA È SENTIMENTO


(Cassese – Capolongo)

Che notte! Che notte!
Che luna! Che mare!...
Stasera mme pare
scetáto 'e sunná...
Cu st'aria serena
ca scippa da 'o core
suspire d'ammore,
durmí nun se pò!

Chiara è 'a luna,
doce è 'o viento,
calmo è 'o mare
oje Carulí'!...

'Sta nuttata 'e sentimento,
nun è fatta pe' durmí...

Luntano, luntano,
p''o mare turchino,
vulesse, a te 'nzino,
nu suonno sunná...
Nu suonno 'e ducezza,
nu suonno 'ncantato,
cu tico abbracciato,
sunnanno, murí...

Chiara è 'a luna
.........................

Cchiù bella, cchiù doce,
'sta notte sarría
si tu, vita mia,
venisse a vucá...
Na storia d'ammore
te conto, si viene,
si caro mme tiene,
rispunne ca sí!...

Chiara è 'a luna
.........................

Pe' durmí, Carulí',
pe' durmí!...


Noche de sentimiento



Qué noche! Qué noche!
Qué luna! Qué mar!...
Esta noche me parece
soñar despierto...
con este aire sereno
que arranca del corazón
suspiros de amor,
dormir no se puede!

Clara es la luna,
dulce es el viento,
calmo está el mar
oh! Carulí'!...

esta noche de sentimiento
no está hecha para dormir...

Lejos, lejos,
por el mar azul,
quisiera junto a ti,
soñar un sueño...
un sueño de dulzura,
un sueño encantando,
abrazado a ti,
soñando, morir...

Clara es la luna

Volver al comienzo




‘O SOLE MIO


(Capurro - Di Capua)

Che bella cosa na jurnata 'e sole!...
N'aria serena doppo a na tempesta...
Pe' ll'aria fresca pare giá na festa...
Che bella cosa na jurnata 'e sole!...

Ma n'atu sole
cchiù bello, oje né',
'o sole mio,
sta 'nfronte a te...
'O sole,
'o sole mio,
sta 'nfronte a te...
sta 'nfronte a te!

Lùceno 'e llastre d''a fenesta toja;
na lavannara canta e se ne vanta...
e pe' tramente torce, spanne e canta,
lùceno 'e llastre d''a fenesta toja...

Ma n'atu sole
.....................
Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne,
mme vène quase na malincunia...
sott''a fenesta toja restarría,
quanno fa notte e 'o sole se ne scenne...

Ma n'atu sole


O sol mio!



Qué bella cosa un día de sol
Un aire sereno después de una tormenta
Por el aire fresco parece ya una fiesta
Qué bella cosa un día de sol

Pero otro sol
Más hermoso, oh nena!
Mi sol
Está frente a ti
Oh sol
Oh mi sol
Está frente a ti

Brillan los vidrios de tu ventana
Una lavandera canta y se jacta de ello
Y mientras tuerce, tiende y canta
Brillan los vidrios de tu ventana

Pero otro sol
Más hermoso, oh nena
Mi sol
Está frente a ti
Oh sol
Oh mi sol
Está frente a ti

Cuando anochece y el sol se pone
Siento casi una melancolía
Me quedaría bajo tu ventana
Cuando anochece y el sol se pone

Pero otro sol
Más hermoso, oh nena
Mi sol
Está frente a ti
Oh sol
Oh mi sol
Está frente a ti

Volver al comienzo




‘O SURDATO ‘NNAMMURATO


(Califano – Cannio)

Staje luntana da stu core,
a te volo cu 'o penziero:
niente voglio e niente spero
ca tenerte sempe a fianco a me!
Si' sicura 'e chist'ammore
comm'i' só' sicuro 'e te...

Oje vita, oje vita mia...
oje core 'e chistu core...
si' stata 'o primmo ammore...
e 'o primmo e ll'ùrdemo sarraje pe' me!

Quanta notte nun te veco,
nun te sento 'int'a sti bbracce,
nun te vaso chesta faccia,
nun t'astregno forte 'mbraccio a me?!
Ma, scetánnome 'a sti suonne,
mme faje chiagnere pe' te...

Oje vita....

Scrive sempe e sta' cuntenta:
io nun penzo che a te sola...
Nu penziero mme cunzola,
ca tu pienze sulamente a me...
'A cchiù bella 'e tutt''e bbelle,
nun è maje cchiù bella 'e te!

Oje vita....


El soldado enamorado



Estás lejos de este corazón,
hacia ti vuelo con el pensamiento:
nada quiero nada espero
más que tenerte siempre a mi lado!
estate segura de este amor
como yo estoy seguro de ti...

Oh vida, vida mia...
oh corazón de este corazón...
fuiste el primer amor...
primero y último serás para mi!

Cuántas noches sin verte,
no te siento en mis brazos,v no te beso esta cara,v no te apretó fuerte entre mis brazos!
pero, despertándome de estos sueños,
me haces llorar por ti...

Oh vida....

Escribe siempre, estate contenta:
yo no pienso más que en ti...
Un pensamiento me consuela,
que tú sólo piensas en mi...
'La más bella entre las bellas,
nunca es más bella que tú!

Oh vida....

Volver al comienzo




PASSIONE


(Bovio - Tagliaferri - Valente)

Cchiù luntana mme staje,
cchiù vicina te sento...
Chisá a chistu mumento
tu a che pienze...che faje!...

Tu mm'hê miso 'int''e vvéne,
nu veleno ch'è doce...
Comme pesa 'sta croce
ca trascino pe' te!...

Te voglio...te penzo...te chiammo...
te veco...te sento...te sonno...

E' n'anno,
- ce pienze ch'è n'anno -
ca st'uocchie nun ponno
cchiù pace truvá?...

E cammino, cammino...
ma nun saccio addó' vaco...
I' stó' sempe 'mbriaco
e nun bevo maje vino...

Aggio fatto nu vuto
â Madonna d''a neve:
si mme passa 'sta freve,
oro e perle lle dó'...

Te voglio...ecc...


Pasión


Cuanto más lejos estás de mi,
más cerca te siento...
quién sabe en este momento
en qué piensas…..qué haces!...

Tú me has puesto en las venas,
un veneno que es dulce...
No me pesa esta cruz
que arrastro por ti!...

Te quiero… pienso en ti… te llamo...
te veo...te siento...sueño contigo...

Ya hace un año,
- piensa que hace un año -
que estos ojos no pueden
encontrar ya paz...

Y camino, camino...
pero no sé a dónde voy...
estoy siempre borracho
Y nunca bebo vino...

He hecho un voto
a la Virgen de la nieve:
si se me pasa esta fiebre,
le daré oro y perlas...

Volver al comienzo




REGINELLA


(Bovio – Lama)

Te si' fatta na vesta scullata,
nu cappiello cu 'e nastre e cu 'e rrose...
stive 'mmiez'a tre o quatto sciantose
e parlave francese...è accussí?

Fuje ll'autriere ca t'aggio 'ncuntrata
fuje ll'autriere a Tuleto, 'gnorsí...

T'aggio vuluto bene a te!
Tu mm'hê vuluto bene a me!
Mo nun ce amammo cchiù,
ma ê vvote tu,
distrattamente,
pienze a me!...

Reginè', quanno stive cu mico,
nun magnave ca pane e cerase...
Nuje campávamo 'e vase, e che vase!
Tu cantave e chiagnive pe' me!

E 'o cardillo cantava cu tico:
"Reginella 'o vò' bene a stu rre!"

T'aggio vuluto bene a te!
.........................

Oje cardillo, a chi aspiette stasera?
nun 'o vvide? aggio aperta 'a cajóla!
Reginella è vulata? e tu vola!
vola e canta...nun chiagnere ccá:

T'hê 'a truvá na padrona sincera
ch'è cchiù degna 'e sentirte 'e cantá...

T'aggio vuluto bene a te!


Reginella (Reinita)



Te hiciste un vestido escotado,
un sombrero con cintas y rosas...
estabas entre tres o cuatro cantantes
y hablabas francés… no es así?

Fue anteayer que te encontré
fue anteayer en (la calle) Toledo, sí señor

Te he querido a ti!
Tu me has querido a mi!
ahora ya no nos amamos más,
pero a veces tu,
distraidamente,
piensas en mi!...

Reginè', cuando estabas conmigo,
no comías más que pan y cerezas...
vivíamos a los besos, y qué besos!
Tu cantabas y llorabas por mi!

Y el jilguero cantaba contigo:
"Reginella lo quiere a este rey!"

Te he querido a ti!
Tu me has querido a mi!
ahora ya no nos amamos más,
pero a veces tu,
distraidamente,
piensas en mi!...

Oh jilguero,¿ a quién esperas esta noche?
¿no viste? Abrí la jaula!
Reginella voló? Y tu vuela!
vuela y canta...no llores acá:

Debes buscarte una dueña sincera
más digna de oirte cantar...

Te he querido a ti!
Tu me has querido a mi!
ahora ya no nos amamos más,
pero a veces tu,
distraidamente,
piensas en mi!...

Volver al comienzo




SANTA LUCIA

(Anonimo / Cottrau)

Comme se frícceca
la luna chiena...
lo mare ride,
ll'aria è serena...
Vuje che facite
'mmiez'a la via?
Santa Lucia!
Santa Lucia!

Stu viento frisco,
fa risciatare,
chi vò' spassarse
jènno pe' mare...
E' pronta e lesta
la varca mia...
Santa Lucia!
Santa Lucia!

La tènna è posta
pe' fá na cena...
e quanno stace
la panza chiena,
non c'è la mínema
melanconia!
Santa Lucia!
Santa Lucia!

Pòzzo accostare
la varca mia?
Santa Lucia!
Santa Lucia!...


Santa Lucia



Cómo se refleja
la luna llena...
el mar ríe,
el aire está sereno...
ustedes qué hacen
por la calle?
Santa Lucia!
Santa Lucia!

Este viento fresco,
hace respirar
a quien quiere divertirse
cerca del mar...
Está pronta y lista
mi barca...
Santa Lucia!
Santa Lucia!

La tienda está puesta
para hacer la cena...
y cuando está
la panza llena,
no existe la más mínima
melancolia!
Santa Lucia!
Santa Lucia!

Puedo acercar
mi barca?
Santa Lucia!
Santa Lucia!...

Volver al comienzo




SANTA LUCIA LUNTANA


(E.A. Mario)

Partono 'e bastimente
pe' terre assaje luntane...
Cántano a buordo:
só' Napulitane!
Cantano pe' tramente
'o golfo giá scumpare,
e 'a luna, 'a miez'ô mare,
nu poco 'e Napule
lle fa vedé...

Santa Lucia!
Luntano 'a te,
quanta malincunia!
Se gira 'o munno sano,
se va a cercá furtuna...
ma, quanno sponta 'a luna,
luntano 'a Napule
nun se pò stá!

E sònano...Ma 'e mmane
trèmmano 'ncopp''e ccorde...
Quanta ricorde, ahimmé,
quanta ricorde...
E 'o core nun 'o sane
nemmeno cu 'e ccanzone:
Sentenno voce e suone,
se mette a chiagnere
ca vò' turná...

Santa Lucia,
............

Santa Lucia, tu tiene
sulo nu poco 'e mare...
ma, cchiù luntana staje,
cchiù bella pare...
E' 'o canto d''e Ssirene
ca tesse ancora 'e rrezze!
Core nun vò' ricchezze:
si è nato a Napule,
ce vò' murí!

Santa Lucia,


Santa Lucia lejana



Parten los barcos
hacia tierras muy lejanas...
Cantan a bordo:
son napolitanos!
Cantan para pasar el tiempo
el golfo ya desaparece,
y la luna en medio del mar,
un poco de Nápoles
les deja ver...

Santa Lucia!
lejos de ti,
cuánta melancolía!
se viaja por todo el mundo,
se va a buscar fortuna...
pero, cuando sale la luna,
lejos de Nápoles
no se puede estar!

Y tocan...pero las manos
tiemblan sobre las cuerdas...
cuántos recuerdos
cuántos recuerdos...
y al corazón no lo curas
ni siquiera con una canción:
escuchando voces y sonidos,
comienza a llorar
queriendo volver...

Santa Lucia,
............

Santa Lucia, tu tienes
sólo un poco de mar...
pero, cuanto más lejana estás,
más hermosa pareces...
Es el canto de las Sirenas
que todavía teje las redes!
el corazón no quiere riquezas:
si ha nacido en Nápoles,
allí quiere morir!

Santa Lucia,

Volver al comienzo




SCETATE


(Russo-Costa)

Si duorme o si nun duorme bella mia,
siente pe' nu mumento chesta voce...
Chi te vò' bene assaje sta 'mmiez'â via
pe' te cantá na canzuncella doce...

Ma staje durmenno, nun te si' scetata,
sti ffenestelle nun se vonno aprí...
è nu ricamo 'sta mandulinata...
scétate bella mia, nun cchiù durmí!

'Ncielo se só' arrucchiate ciento stelle,
tutte pe' stá a sentí chesta canzone...
Aggio 'ntiso 'e parlá li ttre cchiù belle,
dicevano: Nce tène passione...

E' passione ca nun passa maje...
passa lu munno, essa nun passarrá!...
Tu, certo, a chesto nun ce penzarraje...
ma tu nasciste pe' mm'affatturá...


DESPIÉRTATE



Duermas o no duermas, belleza mia
escucha por un momento esta voz
Quien mucho te ama está en la calle
para cantarte una dulce canción

Pero estás durmiendo, no te has despertado
las ventanitas no se abren
son como un bordado estas mandolinas
despiértate belleza mia, no duermas más!

En el cielo se han juntado cien estrellas
para escuchar esta canción
Escuché que las tres más bellas decían: cuánta pasión!
Es una pasión que no pasa nunca

pasa el mundo pero ella no pasará
Tu, por cierto no piensas en esto
tu naciste para embrujarme

Volver al comienzo




TE VOGLIO BENE ASSAJE



'Nzomma songh'io lo fauzo?
Appila, sié' maesta:
Ca ll'arta toja è chesta
Lo dico 'mmeretá.
Io jastemmá vorría
lo juorno che t'amaje!

Io te voglio bene assaje...
e tu nun pienze a me!

Pecché quanno mme vide,
te 'ngrife comm'a gatto?
Nenné', che t'aggio fatto,
ca nun mme puó' vedé?!
Io t'aggio amato tanto...
Si t'amo tu lo ssaje!

Io te voglio bene assaje...
e tu non pienze a me!

La notte tutti dormono,
ma io che vuó' durmire?!
Penzanno a nénna mia,
mme sento ascevolí!
Li quarte d'ora sonano
a uno, a duje, a tre...

Io te voglio bene assaje...
e tu non pienze a me!

Recòrdate lo juorno
ca stive a me becino,
e te scorréano, 'nzino,
le llacreme, accossí!...
Deciste a me: "Non chiagnere,
ca tu lo mio sarraje..."

Io te voglio bene assaje...
e tu non pienze a me!

Guárdame 'nfaccia e vide
comme sòngo arredutto:
Sicco, peliento e brutto,
nennélla mia, pe' te!
Cusuto a filo duppio,
co' te mme vedarraje...

Io te voglio bene assaje...
e tu non pienze a me!

Saccio ca non vuó' scennere
la grada quanno è scuro...
Vatténne muro muro,
appòjate 'ncuoll'a me...
Tu, n'ommo comm'a chisto,
addó' lo trovarraje?

Io te voglio bene asssaje...
e tu non pienze a me!

Quanno só' fatto cennere,
tanno mme chiagnarraje...
Tanno addimmannarraje:
Nennillo mio addó' è?!
La fossa mia tu arape
e llá mme trovarraje...

Io te voglio bene assaje...
e tu non pienze a me!


Te quiero mucho!



En suma, soy yo el falso?
Cállate, señora maestra
Que el arte tuyo es éste
Lo digo de verdad
Yo quisiera maldecir
El día que te amé

Yo te quiero mucho
Y tú no piensas en mi

Por qué cuando me ves
Te erizas como un gato?
Nena, qué te he hecho
Que no me puedes ver?
Yo te he amado tanto
Tú sabes cuánto te amo

De noche todos duermen
Pero yo, cómo puedo dormir?
Pensando en mi nena
Me siento desmayar
Los cuartos de hora tocan
Uno, dos, tres

Acuérdate del día
Que estabas a mi lado
Y te corrían por el pecho
Las lágrimas así
Me dijiste no llores
Que tú serás mio

Mírame a la cara y vé
Cómo me he vuelto
Flaco, peludo y feo
Nena mia, por ti
Cosido con hilo doble
Contigo me verás

Sé que no quieres bajar
La escalera cuando es de noche
Ve costeando los muros
Apóyate en mi
Tú, un hombre como este
¿A dónde lo vas a encontrar?

Cuando esté hecho cenizas
me llorarás mucho
entonces preguntarás
nene mio, dónde estás?
Mi sepultura abrirás
Y allí me encontrarás

Volver al comienzo




TORNA A SURRIENTO


(De Curtis)

Vide 'o mare quant'è bello!
spira tanta sentimento...
Comme tu, a chi tiene mente,
ca, scetato, 'o faje sunná!

Guarda guá' chisti ciardine,
siente sié' sti sciure 'arancio...
nu prufumo accussí fino,
dint''o core se ne va...

E tu dice: "Io parto, addio!"
T'alluntane da stu core...
Da la terra de ll'ammore,
tiene 'o core 'e nun turná?!

Ma nun mme lassá,
nun darme stu turmiento...
Torna a Surriento:
famme campá!...

Vide 'o mare de Surriento
che tesore tene 'nfunno:
Chi ha girato tutt''o munno,
nun ll'ha visto comm'a ccá!

Guarda, attuorno, sti Ssirene
ca te guardano 'ncantate
e te vònno tantu bene:
Te vulessero vasá!...

E tu dice: "Io parto, addio!"
T'alluntane da stu core...
Da la terra de ll'ammore,
tiene 'o core 'e nun turná?!


Vuelve a Sorrento



Mira el mar qué hermoso es!
inspira tanto sentimiento...
Como tú, a quien estás mirando,
que despierto lo haces soñar!

Mira estos jardines,
huele estas flores de naranjo...
un perfume tan suave,
va derecho al corazón...

Y tú dices: "Yo parto, adiós!"
Te alejas de este corazón...
De la tierra del amor,
tienes corazón para no volver?!

Pero no me dejes,
no me atormentes...
Vuelve a Surriento:
déjame vivir!...

Mira el mar de Surriento
qué tesoros tiene en el fondo:
quien ha viajado por todo el mundo,
no ha visto algo así!

Mira alrededor estas sirenas
que te miran encantadas
y te quieren tanto que
quisieran besarte!...

Y tú dices: "Yo parto, adiós!"
Te alejas de este corazón...
De la tierra del amor,
tienes corazón para no volver?!

Volver al comienzo




TU CA’ NUN CHIAGNE


(Bovio - De Curtis)

Comm'è bella 'a muntagna stanotte...
bella accussí, nun ll'aggio vista maje!
N'ánema pare, rassignata e stanca,
sott''a cuperta 'e chesta luna janca...

Tu ca nun chiagne e chiágnere mme faje,
tu, stanotte, addó' staje?
Voglio a te!
Voglio a te!
Chist'uocchie te vonno,
n'ata vota, vedé!

Comm'è calma 'a muntagna stanotte...
cchiù calma 'e mo, nun ll'aggio vista maje!
E tutto dorme, tutto dorme o more,
e i' sulo veglio, pecché veglia Ammore...

Tu ca nun chiagne e chiágnere mme faje,
tu, stanotte, addó' staje?
Voglio a te!
Voglio a te!
Chist'uocchie te vonno,
n'ata vota, vedé!...


Tú que no lloras


Qué bella que está la montaña esta noche...
más bella que ahora nunca la he visto!
parece un alma, resignada y cansada,
bajo el manto de esta luna blanca...

Qué tranquila que está la montaña esta noche...
nunca la ví tan tranquila como ahora!
y todo duerme, todo duerme o muere,
y yo solo velo porque vela el Amor...

Tú que no lloras y me haces llorar,
tu, esta noche, ¿dónde estás?
quiero estar contigo!
quiero estar contigo!
estos ojos te quieren ver otra vez!

Volver al comienzo




VESUVIO


(E Zezi)

Si monte sì, ma monte
e na iastemma
si a morte sì, ma a morte
ca pò tremma

Muntagna fatta ‘e lava
e ciente vie
tu tiene mmano a te sta vita mia

So’ pizzi e case
o so’ pizzi e galera?
arò stai chiuso
ra matina a sera

Si ‘o purgatorio e tutte
chesta gente
ca vive inte barracche
e vive e stiente

Si fumme o si nun fumme
faie rummore
è o ffuoco ca te puorte
rinto ‘o core

Quanno fa notte
e ‘o cielo se fa scuro
sulo ‘o ricordo e te
ce fa paura

Chi campa ‘nzieme a te
te pare niente
si esce pazzo
è pazzo overamente

L’unica verità pe’ tutte quante
sarria chella e fuì
ma po arò iammo
primma ca cocche ghiuorne
stu ffuoco e lava
ce porta a tuttu quante
‘mmiez’a via !


VESUBIO



Eres una montaña pero
Una montaña de blasfemias
Eres la muerte
Pero una muerte que tiembla.

Montaña de lava
De cientos de calles,
Mi vida está en tus manos.

¿Son casas o son cárceles
Los lugares donde estás encerrado
De la mañana a la noche?

Eres el purgatorio
De toda esta gente
Que vive en casuchas
Y vive con dificultades

Eches o no eches humo
Haces ruido siempre
Es el fuego que llevas
Dentro de tu corazón

Cuando anochece
Y el cielo se pone oscuro
Pensar en ti
Nos hace temblar.

¿Te parece poco
que quien vive contigo
enloquece?
En realidad está loco.

La única salida para todos
Sería huir
Pero ¿a dónde vamos?
Antes de que se haga de día
Este río de lava
Nos arrastra
Y nos deja en la calle

Volver al comienzo




VOCE ‘E NOTTE


(Nicolardi - De Curtis)

Si 'sta voce te scéta 'int''a nuttata,
mentre t'astrigne 'o sposo tujo vicino...
Statte scetata, si vuó' stá scetata,
ma fa' vedé ca duorme a suonno chino...

Nun ghí vicino ê llastre pe' fá 'a spia,
pecché nun puó' sbagliá 'sta voce è 'a mia...
E' 'a stessa voce 'e quanno tutt'e duje,
scurnuse, nce parlávamo cu 'o "vvuje".

Si 'sta voce te canta dint''o core
chello ca nun te cerco e nun te dico;
tutt''o turmiento 'e nu luntano ammore,
tutto ll'ammore 'e nu turmiento antico...

Si te vène na smania 'e vulé bene,
na smania 'e vase córrere p''e vvéne,
nu fuoco che t'abbrucia comm'a che,
vásate a chillo...che te 'mporta 'e me?

Si 'sta voce, che chiagne 'int''a nuttata,
te sceta 'o sposo, nun avé paura...
Vide ch'è senza nomme 'a serenata,
dille ca dorme e che se rassicura...

Dille accussí: "Chi canta 'int'a 'sta via
o sarrá pazzo o more 'e gelusia!
Starrá chiagnenno quacche 'nfamitá...
Canta isso sulo...Ma che canta a fá?!..."


Voz de noche



Si esta voz te despierta en medio de la noche,
mientras te abraza tu esposo a tu lado...
quedate despierta si quieres estar despierta,
pero finge que estás durmiendo plácidamente...

No te acerques a las ventanas para espiar,
porque no puedes equivocarte, esta voz es la mia...
es la misma voz de cuando los dos,
vergonzosos, nos hablábamos de “usted”.

Si esta voz te canta en el corazón
lo que yo no te pido y no te digo;
todo el tormento de un lejano amor,
todo el amor de un tormento antiguo...

Si sientes anhelo de querer,
si el anhelo de besar corre por tus venas,
un fuego que te quema como no se qué,
bésalo a ése…qué te importa de mi?

Si esta voz que llora en la noche,
despierta a tu esposo, no tengas miedo...
no tiene nombre la serenata,
dile que duerma y que se quede tranquilo...

Dile ésto: "el que canta en esta calle es loco
o muere de celos!
estará llorando por alguna infamia...
Canta solo...¿para qué cantará?!...

Volver al comienzo